Facebook   Rus

«Русский город» Торревьеха

В 60 км к югу от Аликанте по побережью раскинулся интересный и необычный город Торревьеха, что в переводе означает «Старая башня». Как любой иной город, Торревьеха имеет свою историю, традиции, обычаи, местные праздники и т.д. Но есть у него то, чем он отличается от всех других испанских городов? Когда я приехала в Аликанте весной 1995 года, друзья-испанцы осведомили меня о том, что «много ваших живёт в Торревьехе». Именно здесь впервые в провинции Аликанте появились русский магазин, русская газета, радио, славянская ассоциация. Что-то живёт и процветает, а что-то со временем исчезло, не выдержав конкуренции ? по закону природы выживает сильнейший. Сегодня в Торревьехе уже несколько русских магазинов ? «Садко», «Смак», «Матрёшка», специализированный книжный магазин «Глобус» (помните, что мы когда-то были «самая читающая страна»?), несколько русских баров, парикмахерская, стоматологический кабинет. Торревьеха строится, причём гигантскими темпами. Вы уже догадались, о чём я хочу сказать? Конечно: где стройка ? там наши люди. Не раз слышала от испанцев, что «русские» - сообразительные, трудолюбивые, добросовестные работники. А один хозяин авторемонтной мастерской мне сказал, что «русские рождены автомеханиками» и иногда ему даже кажется, что им достаточно лишь взглянуть на автомобиль, чтоб определить причину неполадки. Не знаю, как вам, а мне это приятно слышать. В прошлом году понадобилось мне ехать в Торревьеху. Сижу в рейсовом автобусе и наблюдаю такую житейскую картинку. Заходит женщина и обращается по-русски: «Этот втобус идёт на Торревьеху?» Как будто мы в Рязани или в Костроме. И что вы думаете? Пассажиры ей дружно в ответ: «Залазь скорей! На Торревьеху!» По дороге из разных концов автобуса доносится родная речь: деловая беседа, анекдоты, разговор двух друзей («Я... ему говорю..., а он... мне... отвечает...» - ну, вы поняли, что надо вставлять вместо точек). Приезжаем в Торревьеху. Тут же на автовокзале газетный киоск. На стенде «Международная периодика» на почётном месте газеты и журналы на английском, чуть ниже ? на немецком и французском, а совсем внизу, так что надо сгибаться в три погибели, чтоб рассмотреть, - наши. На заборе надпись: «Федька козёл». Интересно, читал ли это сам Федька? Но приезжающие и отъезжающие пассажиры останавливают взгляд. Из открытого окна доносится песня: «Огней так много золотых на улицах Саратова...» Один мой знакомый русский, живущий здесь, как-то раз сказал мне, что пора менять название Торревьеха на Saratov. Шутка, конечно... Иду по улице и читаю: «Bar ruso», оттуда доносятся крики на «великом и могучем»... У входа в locutorio (видимо, надо переводить двумя словами: «Переговорный пункт») приятная надпись: «Добро пожаловать!» Как не откликнуться а такой призыв? Внимание привлекает доска объявлений. Чего здесь только нет! Прямо ? «наша жизнь в объявлениях»: «Клоун и воздушная гимнастка ищут работу. Можно не по специальности» «Организуется детский сад для русскоговорящих детей» «Мама, у меня сменился номер телефона. Звони мне...» «Сдаю комнату недорого только для порядочных девушек» «Кто знает местонахождение (Ф.И.О.), прошу сообщить за вознаграждение» «Меняю квартиру в центре Сочи на квартиру в Испании» «Микробиолог, кандидат наук, два диплома московских вузов ищет работу. Можно а стройке» «Познакомлюсь с женщиной с целью женитьбы. Нерезиденткам не звонить» «Устрою на работу. Дорого» (Внизу подпись: «Врёт!») «Требуются девушки для работы в ночном клубе. Предоставляется жильё. Оплата 300 евро ежедневно. Работы много» Выйдя из локутория, решила спросить у молодых людей, как пройти к набережной, и начала: «Por favor...» А услышала в ответ: «Тётенька, идите прямо». Как тут не вспомнить милую поговорку: «Свояк свояка узнал издалека»... Захожу по дороге в банк. Девушка-служащая смотрит на меня с улыбкой: «Вы меня не узнаёте?» Ну, это уж явно не наш человек, но говорит ? по-русски. «Я Кармен». Напрягая память, вспоминаю, что однажды испанская девушка пришла ко мне с целью повысить свой уровень русского языка (в то время она училась в университете), чтоб выдержать конкурс на место в банке в Торревьехе. Оказывается, одного английского едостаточно, в качестве второго иностранного языка нынче здесь котируется немецкий, а лучше русский. Будем считать, что экскурсия по «русской Торревьехе» подходит к концу. В первый год моей жизни в Испании, когда меня мучила ностальгия, я ездила по воскресеньям в аэропорт. Там в то время можно ыло упить русские газеты, а главное, потолкаться и пообщатьсясреди наших людей. Теперь всё иначе: хочешь побывать дома ? едь в Торревьеху... Светлана Симановская Аликанте-Торревьеха [i](«Станция Мир»)[/i]
Источник: газета "станция мир" 19 августа 2004 8843 просмотров